上班的第一个星期,她就搞定了一个客户 (She landed a client in her first week of work).

上班的第一个星期,她就搞定了一个客户。
She landed a client in her first week of work.
One of René’s co-workers had recently joined the company and was somewhat of a sales guru. In her first week, she had already got one new client. During a late morning coffee break a few of his colleagues were talking about her:

上班的第一个星期,她就搞定了一个客户。
Shàngbān dìyīge xingqi, tā jiù gǎodìngle yige kèhu.
She landed a client in her first week of work。


搞定了gǎodìng le. literally means 'to do and then be fixed, 'decided', 'set.'

As was often the case, once René had learned a new expression, he heard it popping up in all kinds of situations. Here are some examples:


1.. 工作搞定了。
Gōngzuò gǎodìngle.
I’ve got the job

2. 合同搞定了。
Hétong gǎodìngle.
The contract is in the bag/I have the contract

3. 他们的婚礼日期已经搞定了。

Tāmende hūnlǐ rìqī yǐjing gǎodìngle.
The date of their wedding is already set/Their wedding day is set.

Comments

Popular Posts